Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 54VZEOG67RHDRJYIPXI7GHBZB4


    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Es wurde für ihn getan.


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de ruhen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP


    VIII,17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ruheplatz

    (unedited)
    N.m

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Dromos (= ḫftḥ)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Per-Usir-neb-Djedu

    (unedited)
    TOPN

de Man ließ ihn an seiner Ruhestätte (äg. Plural), die am Dromos (des Tempels) von Per-Usir-neb-Djedu ist, ruhen.


    adverb
    de danach

    (unedited)
    ADV

    verb
    de fortschicken

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Heer

    (unedited)
    N.m


    VIII,18
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Ägypten (= Kmj)

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m

de Da[nach] schickte der Pharao das Heer von Ägypten zu ihren Gauen und ihren Städten.


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

de Pami sagte:


    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Großer des Ostens

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater (als Ehrenbezeichnung)

    (unedited)
    N.m

de "O Großer des Ostens Pekrur, mein Vater!"


    particle
    de 〈〈Fragepartikel〉〉

    (unedited)
    PTCL


    VIII,19
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V

    particle
     

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unedited)
    TOPN

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m

de "Werde ich nach Heliopolis, meinem Gau, gehen können?"


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de sitzen

    (unedited)
    V

    preposition
    de bei

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Fest

    (unedited)
    N.f

    particle
    de Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rüstung, Panzer, Brustplatte

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m


    VIII,20
     
     

     
     

    person_name
    de [Held und König in der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Inneres

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Insel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Mendes

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Djupre

    (unedited)
    TOPN

de "Und (werde ich) bei einem Fest sitzen (können), solange (wörtl. indem) der Panzer meines Vaters Inaros im Inneren der Insel von Mendes, von Djure, ist?"


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Großer des Ostens

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

de 〈Der〉 Große des Ostens Pekrur sagte:



    VIII,20-21
     
     

     
     

    verb
    de groß sein

    (unedited)
    V


    VIII,21
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ

    gods_name
    de Sopdu

    (unedited)
    DIVN

    adjective
    de Großer (als Herrscherbezeichnung)

    (unedited)
    ADJ

    undefined
    de Osten

    (unedited)
    (undefined)

de "Groß sind die Dinge, o Sopdu, Großer des Ostens!",


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

de indem er sagte (d.h. und er sagte weiters):

  (81)

de Es wurde für ihn getan.

  (82)

de Man ließ ihn an seiner Ruhestätte (äg. Plural), die am Dromos (des Tempels) von Per-Usir-neb-Djedu ist, ruhen.

  (83)

de Da[nach] schickte der Pharao das Heer von Ägypten zu ihren Gauen und ihren Städten.

  (84)

de Pami sagte:

  (85)

de "O Großer des Ostens Pekrur, mein Vater!"

  (86)

de "Werde ich nach Heliopolis, meinem Gau, gehen können?"

  (87)

de "Und (werde ich) bei einem Fest sitzen (können), solange (wörtl. indem) der Panzer meines Vaters Inaros im Inneren der Insel von Mendes, von Djure, ist?"

  (88)

de 〈Der〉 Große des Ostens Pekrur sagte:

  (89)

de "Groß sind die Dinge, o Sopdu, Großer des Ostens!",

  (90)

de indem er sagte (d.h. und er sagte weiters):

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Krall " (Text ID 54VZEOG67RHDRJYIPXI7GHBZB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/54VZEOG67RHDRJYIPXI7GHBZB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/54VZEOG67RHDRJYIPXI7GHBZB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)