Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M



    210
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 376
     
     

     
     


    CT V, 39c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [O sšn-Barke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!]



    CT V, 39d

    CT V, 39d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Bez. einer Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de [Personifikation einer Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de sich hüten, achten auf

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Lauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Seksek-Schlange, die in] ihrem sꜥm-Busch ist, hüte dich vor dem Lauch!



    CT V, 39e

    CT V, 39e
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    211
     
     

     
     




    Rest zerstört
     
     

     
     

de Osiris [ist es, wenn er um ein Begräbnis bittet!]



    CT V, 40a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [Komm hervor, Feuer, gegen Geb!]



    CT V, 40b

    CT V, 40b
     
     

     
     

    interjection
    de oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de brennen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN

de O der, den die Majestät des Neheb-Kau verbrennt!





    212
     
     

     
     


    CT V, 40g

    CT V, 40g
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de eilen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de oh!

    (unspecified)
    -1sg




    213
     
     

     
     




    Rest zerstört
     
     

     
     


    CT V, 40h

    CT V, 40h
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp
    V\imp




    214
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     


    es folgt Sargtextspruch 436

    es folgt Sargtextspruch 436
     
     

     
     

de ... [der in] seinem Busch [ist], hüte [dich]!

  (1)

Ende von Sargtextspruch 376 CT V, 39c

210 Ende von Sargtextspruch 376 CT V, 39c zerstört

de [O sšn-Barke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!]

  (2)

CT V, 39d

de [Seksek-Schlange, die in] ihrem sꜥm-Busch ist, hüte dich vor dem Lauch!

  (3)

CT V, 39e

CT V, 39e Wsjr 211 Rest zerstört

de Osiris [ist es, wenn er um ein Begräbnis bittet!]

  (4)

CT V, 40a

CT V, 40a zerstört

de [Komm hervor, Feuer, gegen Geb!]

  (5)

CT V, 40b

de O der, den die Majestät des Neheb-Kau verbrennt!

  (6)

CT V, 40g

212 CT V, 40g längere Lücke [__].n n =j sn zḫz ⸢=j⸣ 213 Rest zerstört

  (7)

CT V, 40h es folgt Sargtextspruch 436

CT V, 40h längere Lücke [jm.j] smꜥ =f zꜣu̯ 214 2Q es folgt Sargtextspruch 436

de ... [der in] seinem Busch [ist], hüte [dich]!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "CT377" (Text-ID 7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)