Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CBA2QXTLANABHPX2DD6FPNTDQY

Es fehlt ein Block

Es fehlt ein Block

de
[… … …]
Block 207

Block 207

1 Hatschepsut opfert verschiedene Gefäße an Amun

1 Hatschepsut opfert verschiedene Gefäße an Amun

Hatschepsut
de
Die von ihm geliebte Tochter des Re Hatschepsut-chenmet-imen, ewiglich.
Ihre Aktion

Ihre Aktion 4 ḥ(w)i̯.t zp 4 r wdḥ(.w).w

de
Vier Mal auf die Gefäße klopfen.
Amun
de
Amun-Re, König der Götter.
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir das Feiern von Millionen von Sed-Festen gewährt, meine geliebte Tochter Ma’atkare, weil ich dich mehr liebe als alle Götter.“
2 Rest einer Szene mit der Göttin Amaunet

2 Rest einer Szene mit der Göttin Amaunet

Amaunet

Amaunet 1 Jmn.t nb.t-p.t

de
Amaunet, Herrin des Himmels.

Rede der Amaunet 2 zerstört 3 ḥr s.t (j)t(j) =ṯ Jmn ḥqꜣ =t tꜣ pn mj wdd.t ḏ.t

de
[Rede: „(Hiermit) habe ich dir gegeben …] auf dem Throne deines Vaters Amun, dass du auf ewig dieses Land beherrschest wie es befohlen worden ist.“



    Es fehlt ein Block
     
     

     
     
de
[… … …]



    Block 207
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut opfert verschiedene Gefäße an Amun
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Die von ihm geliebte Tochter des Re Hatschepsut-chenmet-imen, ewiglich.



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    klopfen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opferkrug

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Vier Mal auf die Gefäße klopfen.



    Amun
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN



    6
     
     

     
     


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun-Re, König der Götter.



    Rede des Amun
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb
    de
    Jubiläum feiern

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    (unspecified)
    PROPN



    8
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    weil (kausal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir das Feiern von Millionen von Sed-Festen gewährt, meine geliebte Tochter Ma’atkare, weil ich dich mehr liebe als alle Götter.“



    2
     
     

     
     



    Rest einer Szene mit der Göttin Amaunet
     
     

     
     



    Amaunet
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Amaunet, Herrin des Himmels.



    Rede der Amaunet
     
     

     
     



    2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Rede: „(Hiermit) habe ich dir gegeben …] auf dem Throne deines Vaters Amun, dass du auf ewig dieses Land beherrschest wie es befohlen worden ist.“

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "Opferszenen" (Text ID CBA2QXTLANABHPX2DD6FPNTDQY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CBA2QXTLANABHPX2DD6FPNTDQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)