Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de Werde einen Tag lang getrunken.



    §47d

    §47d
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    3,19
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Pflanze (Klee?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Pflanze ("Mäuseschwanz")]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de „Lebenenthaltende“: 1/16 (Dja), ꜥfꜣ.y-Pflanze: 1/16 (Dja), „Mäuseschwanz“: 1/8 (Dja).


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/32 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Werde zerrieben (und) in 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja) Wein glattgerührt.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de ausspeien

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde getrunken (und) ausgespien.



    §47e

    §47e
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Dickmilch

    (unspecified)
    N

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Stierfett, frische Dickmilch.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de Die Bisswunde werde damit sieben Tage lang verbunden.



    §47f

    §47f
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Blatt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Blätter der jbs-Pflanze, Honig.

  (151)

de Werde einen Tag lang getrunken.

  (152)

§47d

§47d k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (153)

de „Lebenenthaltende“: 1/16 (Dja), ꜥfꜣ.y-Pflanze: 1/16 (Dja), „Mäuseschwanz“: 1/8 (Dja).

  (154)

de Werde zerrieben (und) in 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja) Wein glattgerührt.

  (155)

de Werde getrunken (und) ausgespien.

  (156)

§47e

§47e k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (157)

de Stierfett, frische Dickmilch.

  (158)

de Die Bisswunde werde damit sieben Tage lang verbunden.

  (159)

§47f

§47f k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (160)

de Blätter der jbs-Pflanze, Honig.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)