Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EN4S3DQQJBH7POEKWENWIDFTXQ

  (1)

Ende des vorangehenden Spruchs

7,3 Ende des vorangehenden Spruchs ⸢k.t⸣

de Weiter:

  (2)

[___] Wꜣḏy.t mj.t mꜣꜣ ca. 6Q zerstört pzḥ 7,4 zꜣ.w m sf ⸢___⸣ m(w)t r jw⸢d⸣ jꜣ.t r bꜣ.t [___]

de [...] Uto [...], komm(t), sehen [...] gebissen/Biss/beissend/o. ä., der als Gestern (?) bewacht, [...] sterben (?), um abzutrennen den Hügel (?) vom Buschwerk [...].

  (3)

f[di̯] ꜥnb m bꜣ[.t] [___] [___] sw m 7,5 ḥzꜣ

de Reiße Halfagras in Büscheln(?) aus (?) [...] ihn mit Pflanzenschleim.

  (4)

jmm sw ḥr ḏꜣḏꜣ n(.j) šmmy.t r jy.t =j ḫr 3Q zerstört [•]

de Gib es auf den Kopf der Hitzigen (eine Schlange ?), bis ich gekommen bin nach [...].





    7,3
     
     

     
     


    Ende des vorangehenden Spruchs

    Ende des vorangehenden Spruchs
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Weiter:





    [___]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb
    de komm!; kommt!

    Imp
    V\imp

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unclear)
    V




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    (unclear)
    V




    7,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de sterben

    (unclear)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trennen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr




    [___]
     
     

    (unspecified)






     
     

     
     

de [...] Uto [...], komm(t), sehen [...] gebissen/Biss/beissend/o. ä., der als Gestern (?) bewacht, [...] sterben (?), um abzutrennen den Hügel (?) vom Buschwerk [...].


    verb_3-inf
    de ausreißen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Halfagras

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]
     
     

    (unspecified)






     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    7,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Reiße Halfagras in Büscheln(?) aus (?) [...] ihn mit Pflanzenschleim.


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, es [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    3Q zerstört
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de Gib es auf den Kopf der Hitzigen (eine Schlange ?), bis ich gekommen bin nach [...].

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber, Sentences of text "rt. 7,3-5" (Text ID EN4S3DQQJBH7POEKWENWIDFTXQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EN4S3DQQJBH7POEKWENWIDFTXQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)