Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GREPESHIVFHWDLI5Q3TU7OWAOU

553a

553a N/F/E sup 11 = 594 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Der Hunger dieses Pepi Neferkare ist bei Schu, sein Durst bei Tefnut.

553b ꜥnḫ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m tʾ-dwꜣ(.wj) N/F/E sup 13 = 596 jwi̯ m tr =f

de
Pepi Neferkare wird von Morgen-Brot leben, das zu seiner (richtigen) Zeit kommt.
de
Pepi Neferkare wird von dem leben, wovon Schu lebt.

553d wnm =f N/F/E sup 14 = 597 m wnm.t Tfn.t jm

de
Er wird von dem essen, wovon Tefnut isst.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 339" (Text ID GREPESHIVFHWDLI5Q3TU7OWAOU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GREPESHIVFHWDLI5Q3TU7OWAOU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/11/2025)