Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text KQE4OCBV7RBYLM2BH5BCQE6RGE

de
Dann sprach Nut:
de
Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten.
de
Ich bin Deine Mutter.
de
Nach Westen, nach Westen, zu dem Ort, den Du liebst.
de
Ich habe Dich für Deinen Vater Geb geboren.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN
de
Dann sprach Nut:

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten.




    49
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Ich bin Deine Mutter.

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Nach Westen, nach Westen, zu dem Ort, den Du liebst.

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich habe Dich für Deinen Vater Geb geboren.
Text path(s):

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann ; (Text file created: 08/06/2018, latest changes: 09/04/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentences of Text "I.4. Ein Nut-Text" (Text ID KQE4OCBV7RBYLM2BH5BCQE6RGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KQE4OCBV7RBYLM2BH5BCQE6RGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)