Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text N363MCJ2ENFB7DQBIK6PPL2MVE

de
[Jah]r 2, Monat Tybi, des Inaros, des Großen der Bakaler(?)
de
Gesagt hat Petosiris, [Sohn des] Maseratef(?), seine Mutter ist Ta-iir-na, zu Ta-iir-na, Tochter des Petamenhebis, [des] Stundenbeobachters, ihre Mutter ist Erou.
de
Du hast mein Herz zufriedengestellt [mit dem] Geld für dieses Drittel "Wassertag" (von) dem Wasser der Kinder des Horteb ... [die x "Wasser]tag(e)", die mir darin gehören.
de
Dir gehört es.
de
Dein privates Wasser ist es [zusammen mit seinem Holz, seinem Acker,] seinem Land, seinem Teil an jeder Parzelle von heute an [fürderhin b]is in Ewigkeit.
de
Kein Mensch auf der Welt, auch ich gleichfalls nicht, wird darüber ver[fügen] können außer dir.
de
Der Mensch, der deswe[gen] gegen [dich] auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt [...].
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "O. Manawir IFAO 5446" (Text ID N363MCJ2ENFB7DQBIK6PPL2MVE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N363MCJ2ENFB7DQBIK6PPL2MVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)