Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,23
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Wawat (im 3. uäg. Gau) (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Wawa.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,24
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Imau (Kom el Hisn) (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Kom el-Hisn.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,25
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Buto.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,26
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gebieterin der 16 (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the 16.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉





    (vacat: 1 sq. space)
     
     

     
     




    Rto. 21,27
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.prefx.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Neferusi

    (unspecified)
    DIVN

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Neferusi.

  (61)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (62)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Wawa.

  (63)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (64)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Kom el-Hisn.

  (65)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (66)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Buto.

  (67)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (68)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of the 16.

  (69)

en 〈〈The gods are protecting him.〉〉

  (70)

en 〈〈Hail to you〉〉 Hathor, lady of Neferusi.

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 05/06/2022, latest changes: 10/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentences of text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)