Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text OSUK2H2HTBC7ZCEGO5S6ZGCQ64

Block 304+36+101

Block 304+36+101

1 Hatschepsut bringt dem Amun und all seinen Aspekten eine große Opferspende dar

1 Hatschepsut bringt dem Amun und all seinen Aspekten eine große Opferspende dar

Block 304

Block 304

Hatschepsut

Hatschepsut alle Beischriften sind zerstört

de
[… … …]
Ihre Aktion

Ihre Aktion zerstört x+1 n Jmn m rn.w.PL =f nb(.w)

de
[Opfergaben überreichen o.ä.] an Amun in allen seinen Namen (d.i. Aspekten).
Beischrift zu einem Opfertier

Beischrift zu einem Opfertier x+2 rnn jwꜣ

de
Ein junges Langhornrind.
Amun
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak.
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen von mir gegeben, meine Tochter Ma’atkare, weil ich dich, die du wahrhaftig auf dem Herzen der Großen Neunheit bist, liebe.“
2 Hatschepsut bringt drei Aspekten des Amun ein Trankopfer dar

2 Hatschepsut bringt drei Aspekten des Amun ein Trankopfer dar

Block 36

Block 36




    Block 304+36+101
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut bringt dem Amun und all seinen Aspekten eine große Opferspende dar
     
     

     
     



    Block 304
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    alle Beischriften sind zerstört
     
     

     
     
de
[… … …]



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    x+1
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
[Opfergaben überreichen o.ä.] an Amun in allen seinen Namen (d.i. Aspekten).



    Beischrift zu einem Opfertier
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Jungtier; Kalb

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein junges Langhornrind.



    Amun
     
     

     
     



    x+3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



    x+4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak.



    Rede des Amun
     
     

     
     



    x+5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    x+6
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    weil

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f


    verb
    de
    wohlgefällig für das Herz sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen von mir gegeben, meine Tochter Ma’atkare, weil ich dich, die du wahrhaftig auf dem Herzen der Großen Neunheit bist, liebe.“



    2
     
     

     
     



    Hatschepsut bringt drei Aspekten des Amun ein Trankopfer dar
     
     

     
     



    Block 36
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "Südseite" (Text ID OSUK2H2HTBC7ZCEGO5S6ZGCQ64) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSUK2H2HTBC7ZCEGO5S6ZGCQ64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)