Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text R6NITMJXLBB43L4V3PUA4IV6H4





    17
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    title
    de Horusdiener

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    18
     
     

     
     

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Der Horusdiener Patjenfi ist der Falke im {Ägypten} 〈Südhimmel〉, Thot im Nordhimmel.


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de heil machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    19
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Horusdiener

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Goldes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de heil machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    20
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Mögest] du den Horusdiener, Diener des 'Goldes', Patjenfi, den Gerechtfertigten, [heil sein lassen], wie du dich selbst [heil sein] lässt.


    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de lösen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Befreie ihn, löse [ihn]!





    21
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gib ihn zur [Erde]!


    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Liebe; Beliebtheit; Wunsch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     




    23
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de ⸢Veranlasse⸣ seine Beliebtheit [...].



    24
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

  (1)

de Worte sprechen:

  (2)

de Der Horusdiener Patjenfi ist der Falke im {Ägypten} 〈Südhimmel〉, Thot im Nordhimmel.

  (3)

de [Mögest] du den Horusdiener, Diener des 'Goldes', Patjenfi, den Gerechtfertigten, [heil sein lassen], wie du dich selbst [heil sein] lässt.

  (4)

de Befreie ihn, löse [ihn]!

  (5)

21 jmm sw r [tꜣ]

de Gib ihn zur [Erde]!

  (6)

[jm]m 22 mrw.t =f zerstört 23 zerstört

de ⸢Veranlasse⸣ seine Beliebtheit [...].

  (7)

24 zerstört

de [...]

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "T 21c: 3. Nachtstunde, Tb 71 (Fortsetzung)" (Text ID R6NITMJXLBB43L4V3PUA4IV6H4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R6NITMJXLBB43L4V3PUA4IV6H4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R6NITMJXLBB43L4V3PUA4IV6H4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)