Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SBEJ324GURGB3L6V2PWFM3NM3M



    25,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb
    de Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lotusblume

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um die Gestalt einer Lotosblume anzunehmen


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    25,7
     
     

     
     


    NN
     
     

     
     

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Lotusblume

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Nasenloch

    (unspecified)
    N.f:sg


    25,8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin die reine Lotosblume, die aus dem Lichtglanz hervorgegangen ist, die zu den Nüstern des Re gehört.


    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich will Jubel ausführen!


    verb_3-lit
    de suchen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich will ihn für Horus suchen.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Lotusblume

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld; Weide; Marschland

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin die reine Lotosblume, die aus Res Feldern hervorgegangen ist.

  (1)

de Spruch, um die Gestalt einer Lotosblume anzunehmen

  (2)

ḏd-mdw jn Wsjr 25,7 NN

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Ich bin die reine Lotosblume, die aus dem Lichtglanz hervorgegangen ist, die zu den Nüstern des Re gehört.

  (4)

de Ich will Jubel ausführen!

  (5)

de Ich will ihn für Horus suchen.

  (6)

de Ich bin die reine Lotosblume, die aus Res Feldern hervorgegangen ist.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 081 A" (Text ID SBEJ324GURGB3L6V2PWFM3NM3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SBEJ324GURGB3L6V2PWFM3NM3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SBEJ324GURGB3L6V2PWFM3NM3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)