Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TMPXDF3ZRVEFPOLTTH3VKNR5CA

de
Sachmet und Bastet, sie sagen weinend:
de
Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, gerechtfertigt (2 Mal)!
de
Ich bin Sachmet,
de
ich bin Bastet!
de
Schläfst Du schweigend?
de
Du bist mit dem tp.jt-Öl des Re gesalbt.
de
Nicht sollst Du ohne seinen Duft sein, ewiglich.




    15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    weinen

    Inf
    V\inf
de
Sachmet und Bastet, sie sagen weinend:

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, gerechtfertigt (2 Mal)!

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin Sachmet,

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN
de
ich bin Bastet!




    16
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    verb_2-lit
    de
    schweigen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f
de
Schläfst Du schweigend?

    verb_caus_2-gem
    de
    salben

    SC.pass.ngem.2sgf
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist mit dem tp.jt-Öl des Re gesalbt.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Separation]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nicht sollst Du ohne seinen Duft sein, ewiglich.
Text path(s):

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann ; (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 08/19/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentences of Text "II.1.7 Spruch 6 - Die Rede von Sachmet und Bastet" (Text ID TMPXDF3ZRVEFPOLTTH3VKNR5CA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TMPXDF3ZRVEFPOLTTH3VKNR5CA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)