Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TRQ2FDOOSNAB3E7QZQPYFDCHPA





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de umwenden, umgeben, herumgehen um

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m




    2
     
     

     
     




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

de Spruch, um NN, gerechtfertigt, sich umwenden zu lassen, um auf Erden sein Haus zu sehen


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Bogen (als Waffe und Wölbung)

    (unedited)
    N.f

de Ich bin der Löwe, der mit dem Bogen ausgezogen ist.





    3
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schießen, aussenden

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Ich habe geschossen.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fangen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de zweimal (vorhanden sein, geschehen, vollziehen u.ä.)

    (unedited)
    N.m

de ich habe gefangen - zweimal.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f

de Ich bin das Horusauge.


    verb_3-inf
    de herankommen an, nacheifern, ähnlich sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Zeit

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de erreichen, angreifen

    (unspecified)
    V




    =(j)
     
     

    (unspecified)

de (Ich) bin dem Horusauge nachgeeifert in dieser Zeit, da (ich) angekommen bin.


    verb_3-lit
    de sich umwenden

    (unedited)
    V

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    adverb
    de in-Frieden

    (unedited)
    ADV

de "Drehe dich um und komme in Frieden!"

  (1)

de Spruch, um NN, gerechtfertigt, sich umwenden zu lassen, um auf Erden sein Haus zu sehen

  (2)

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Ich bin der Löwe, der mit dem Bogen ausgezogen ist.

  (4)

de Ich habe geschossen.

  (5)

de ich habe gefangen - zweimal.

  (6)

de Ich bin das Horusauge.

  (7)

de (Ich) bin dem Horusauge nachgeeifert in dieser Zeit, da (ich) angekommen bin.

  (8)

de "Drehe dich um und komme in Frieden!"

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 132-2" (Text ID TRQ2FDOOSNAB3E7QZQPYFDCHPA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TRQ2FDOOSNAB3E7QZQPYFDCHPA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TRQ2FDOOSNAB3E7QZQPYFDCHPA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)