Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VIE6RNYBBNCXNEXTK7R7N64LSY



    I, 10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢ı͗.ı͗r⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢nꜣ⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)

    (unspecified)
    ADV


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de [... ...] ... heute ...



    I, 11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de senden; schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unspecified)
    V

    verb
    de feststellen, erfahren, kennenlernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

de [... ...] dir senden/schreiben, um zu veranlassen, daß man es weiß [...] (in) dieser Stunde



    I, 12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de zögern (= wrr)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Botschaft, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...] sie zögerten, die Order zu erteilen.


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de Aršâma [iran.]

    (unspecified)
    PERSN

de Arsames sagte:


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de "Möge es ihnen gesagt werden"



    I, 13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de [iran. frastavâ] (ein Beamtentitel)

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL


    I, 14
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de [... ... M]ögen sie vor die frastava-Beamten gebracht [werden] zusammen mit [... ...]..


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de und sie sollen handeln entsprechend dem, was der, der bei ihnen ist, befiehlt.



    I, 15
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Botschaft, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ...] die Antwort/Order.



    I, 16
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [... ... ... ...]



    II, 1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card


    Lücke
     
     

     
     

de Jahr 30, 16. Paophi, [... ...]

  (11)

I, 10 Lücke ⸢⸮_?⸣ ⸢ı͗.ı͗r⸣ ⸢nꜣ⸣ ⸢⸮_?⸣ ⸢⸮_?⸣ ⸢pꜣ-hrw⸣ ⸢⸮_?⸣

de [... ...] ... heute ...

  (12)

I, 11 Lücke hb n =k r dj.t rḫ =w s [⸮_?] tꜣj wnw.t

de [... ...] dir senden/schreiben, um zu veranlassen, daß man es weiß [...] (in) dieser Stunde

  (13)

de [... ...] sie zögerten, die Order zu erteilen.

  (14)

de Arsames sagte:

  (15)

de "Möge es ihnen gesagt werden"

  (16)

I, 13 Lücke [m]j ı͗n =[w] st ı͗.ı͗r nꜣ prsṱw.w ı͗rm I, 14 Lücke ⸢⸮_?⸣

de [... ... M]ögen sie vor die frastava-Beamten gebracht [werden] zusammen mit [... ...]..

  (17)

de und sie sollen handeln entsprechend dem, was der, der bei ihnen ist, befiehlt.

  (18)

I, 15 Lücke ⸢pꜣ⸣ ⸢wꜣḥ⸣

de [... ...] die Antwort/Order.

  (19)

I, 16 verloren

de [... ... ... ...]

  (20)

de Jahr 30, 16. Paophi, [... ...]

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Saqqara S.H5-DP 434 [2355]" (Text ID VIE6RNYBBNCXNEXTK7R7N64LSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VIE6RNYBBNCXNEXTK7R7N64LSY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VIE6RNYBBNCXNEXTK7R7N64LSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)