Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XTD6RKTN4NEJTO7XHVU34HQEYU



    Opet 226.R
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

fr Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux.



    hockende Göttin mit Leinen auf dem Opfertablett und Leinen auf dem Kopf
     
     

     
     


    Opet 226.R
     
     

     
     


    über der ökonomischen Göttin Tait
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Autokrator

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    hinter der Göttin
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de umhüllen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de reines Gewand (für Götter)

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_god
    de die beiden Frauen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weißes (Stoff, Kleidung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de grüner Kleiderstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Kleid der Götter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Werk

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils [de Rê], le maître des couronnes, Cé[s]ar, est venu près de toi pour t'apporter Tayt, celle qui habille le corps divin sous les vêtements faits elle-même, les deux femmes étant avec elle sous les vêtements blancs, verts et divins en tant que ses produits.


    verb
    de ankleiden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kleid der Renenutet

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Elle a habillé ton corps de vêtements,


    verb_caus_3-lit
    de verhüllen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Mumie

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

fr elle a vêtu ta momie vénérable,


    verb_3-lit
    de verbergen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein blau-rotes Leinenzeug]

    (unspecified)
    N

fr elle a dissimulé ton image au moyen de vêtements iretyou,


    verb_3-lit
    de verbergen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

fr elle a dissimulé ta forme au moyen de vêtements idemy.

  (1)

fr Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux.

  (2)

hockende Göttin mit Leinen auf dem Opfertablett und Leinen auf dem Kopf über der ökonomischen Göttin Tait hinter der Göttin

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

hockende Göttin mit Leinen auf dem Opfertablett und Leinen auf dem Kopf Opet 226.R über der ökonomischen Göttin Tait ji̯.n nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ꜣwdwgrtr sꜣ-[Rꜥ] nb-ḫꜥ.PL ky[s]ꜣrs ḫr =k hinter der Göttin jni̯ =f n =k Tꜣy.t sṯꜣm(.t) ḏ.t nṯr ẖr wꜥb.t jri̯(.t) ḏs =s rḥ.t.DU ḥnꜥ =s ẖr ḥḏ.t wꜣḏ.t nṯr.j m rꜣ-ꜥ.DU =s

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils [de Rê], le maître des couronnes, Cé[s]ar, est venu près de toi pour t'apporter Tayt, celle qui habille le corps divin sous les vêtements faits elle-même, les deux femmes étant avec elle sous les vêtements blancs, verts et divins en tant que ses produits.

  (3)

fr Elle a habillé ton corps de vêtements,

  (4)

fr elle a vêtu ta momie vénérable,

  (5)

fr elle a dissimulé ton image au moyen de vêtements iretyou,

  (6)

fr elle a dissimulé ta forme au moyen de vêtements idemy.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/20/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "génie 11" (Text ID XTD6RKTN4NEJTO7XHVU34HQEYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XTD6RKTN4NEJTO7XHVU34HQEYU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)