Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZSBZ4HRFFFC5JNST6NPFY5FAXA


    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de finden

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Esel

    (unedited)
    N.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Man findet keinen Esel, um ihn (den Löwen) anzutreiben(?).



    XXIV,10
     
     

     
     

    verb
    de schön sein, gut sein

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de mehr als [beim "Komparativ"]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Esel

    (unedited)
    N.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de Geschlechtsverkehr haben mit

    (unedited)
    V

de Ein Mann ist sexuell (noch) tüchtiger als ein Esel.


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Geldbörse

    (unedited)
    N.f

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de zurückhalten, zurückweichen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de (Aber) seine (Geld)börse ist es, die ihn zurückhält.



    XXIV,11
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    title
    de Lesonis

    (unedited)
    TITL

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP

    verb
    de untersuchen, inspizieren

    (unedited)
    V

de Man gibt dem Lesonis (d.i. "Inspektionsvorsteher") Unterhalt fürs Inspizieren.


    undefined
    de [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de nicht 〈〈Negationsverb〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de untersuchen, inspizieren

    (unedited)
    V

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de kürzen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Wenn er (der Lesonis) nicht inspiziert, wird man ihn (den Unterhalt) abschneiden.



    XXIV,12
     
     

     
     

    undefined
    de es gibt nicht

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Trunkenheit

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    adverb
    de gestern

    (unedited)
    ADV

    verb
    de beseitigen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Durst

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unedited)
    ADV

de Trunkenheit von gestern löscht nicht den Durst von heute.



    XXIV,13
     
     

     
     

    verb
    de schön sein, gut sein

    (unedited)
    V


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de Hunger

    (unedited)
    V

    preposition
    de mehr als [beim "Komparativ"]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de sterben

    (unedited)
    V

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mangel, Not, Unglück

    (unedited)
    N.m

de Besser ist es, an Hunger ..?.. als an Not zu sterben.



    XXIV,14
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de sich schämen, beschämt sein

    (unedited)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP

    verb
    de verachten, tadeln

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

de Schäme dich nicht, dein ... zu tun, ohne es zu tadeln.



    XXIV,15
     
     

     
     

    undefined
    de [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de sich empören, lästern

    (unedited)
    V

    particle
    de (sich empören) über

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Art, Zustand

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de Wenn du dich über deinen Herrn empörst, sag ihm nicht den Zustand deines Herzen!



    XXIV,16
     
     

     
     

    particle
    de wenn [kondizional]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m

    verb
    de etwas zu tun vorhabebn, im Begriff sein

    (unedited)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de gründen, ausrüsten

    (unedited)
    V


    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Wenn eine Stadt in Gründung begriffen ist, [ ...] zu ihr gehen.

  (41)

de Man findet keinen Esel, um ihn (den Löwen) anzutreiben(?).

  (42)

de Ein Mann ist sexuell (noch) tüchtiger als ein Esel.

  (43)

de (Aber) seine (Geld)börse ist es, die ihn zurückhält.

  (44)

de Man gibt dem Lesonis (d.i. "Inspektionsvorsteher") Unterhalt fürs Inspizieren.

  (45)

de Wenn er (der Lesonis) nicht inspiziert, wird man ihn (den Unterhalt) abschneiden.

  (46)

de Trunkenheit von gestern löscht nicht den Durst von heute.

  (47)

XXIV,13 nꜣ-nfr ⸮_? ḥqꜣ r mwt n ꜣjt

de Besser ist es, an Hunger ..?.. als an Not zu sterben.

  (48)

de Schäme dich nicht, dein ... zu tun, ohne es zu tadeln.

  (49)

de Wenn du dich über deinen Herrn empörst, sag ihm nicht den Zustand deines Herzen!

  (50)

XXIV,16 ı͗.ı͗r dmj ı͗j r grg Zeichenreste šm r.r =f

de Wenn eine Stadt in Gründung begriffen ist, [ ...] zu ihr gehen.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/20/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID ZSBZ4HRFFFC5JNST6NPFY5FAXA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZSBZ4HRFFFC5JNST6NPFY5FAXA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZSBZ4HRFFFC5JNST6NPFY5FAXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)