Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 400405
Search results :
1–10
of
44
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr von Hermopolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
de
[Re, dieser Pepi hat das Unrecht für] den Herrn von Hermopolis/der Achtheit [negiert].
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr von Hermopolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
de
Re, [Merire hat das Unrecht für den Herrn von] ⸢Hermopolis/der Achtheit negiert⸣.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr von Hermopolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Re, Neith hat das Unrecht für den Herrn von Hermopolis/der Achtheit negiert.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
{nb}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Hermopolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
de
Oh Re, du mögest erscheinen als Re, Herr des Horizonts, als Thot, Herr von Hermopolis,
Author(s) :
Alexander Schütze ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Ingelore Hafemann ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Hermupolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)
(unspecified)
DIVN
de
Rede seitens des Thot, Herrn von Hermopolis, Großen Gottes, Herrn der Gottesworte:
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
(Text file created : 05/20/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Hermupolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor Heseret ist (meist Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Thot, Herr von Hermopolis, Vorderster von Hesret, [… …] Vorderster […; er gibt] alles […], wie Re, ewiglich.
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 03/18/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
epith_god
de
Herr von Hermupolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Die die beiden Hörner löst
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Der Herr von Hermopolis ist es, der es in den Schriften verewigt, (und) Sefechet-abui berechnet die Zahlen.
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 12/15/2023 ,
latest changes : 09/12/2024 )
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Hermupolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb_irr
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
(unspecified)
N:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
(unspecified)
N:sg
de
Thot, Herr von Hermopolis, der Große Gott, Herr des Himmels; er gibt alles Leben, alle Dauer (und alles) Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude auf dem Horusthron, so dass [sie] alle Lebenden führen, sie als König von Ober- und Unterägypten erobern (und) sie die Beiden Länder beherrschen kann in/mit Freude.
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 03/20/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
epith_god
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)
(unspecified)
DIVN
org_name
de
Haus des Netzes (Heiligtum des Thot in Hermupolis)
(unspecified)
PROPN
gods_name
de
Oberhaupt seiner Rechitleute
(unspecified)
DIVN
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
(unspecified)
N:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Der Herr von Hermopolis, der Herr der Gottesworte, der in Hut-ibti weilt, das Oberhaupt der Rechit-Menschen; er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude.
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 12/14/2023 ,
latest changes : 09/12/2024 )
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
{Jmn-Rꜥw}
(unedited)
(infl. unspecified)
{nb-nswt-tꜣ.wj}
(unedited)
(infl. unspecified)
{ḫnt(.j)-Jp.t-s.wt}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr von Hermupolis (Thot)
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
die Große (Herrscherin, vornehme Frau)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrscherin der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
title
de
Mutter des Königs von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
TITL
person_name
(unspecified)
PERSN
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
{jn}
(unedited)
(infl. unspecified)
{Ḏḥw.tj}
(unedited)
(infl. unspecified)
{nb-Ḫmn.w}
(unedited)
(infl. unspecified)
{nṯr-ꜥꜣ}
(unedited)
(infl. unspecified)
〈⸮___?〉
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Rede seitens des Thot, Herrn von Hermopolis, des Großen Gottes, [zur Königsgemahlin (?), groß in (?)] all ihrer Würde als Fürstin, Tochter des Geb, Erbin des Osiris, Gebieterin der Beiden Länder, Mutter des Königs von Ober- und Unterägypten, Iahmes [… (?)]:
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 03/19/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.