Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d1632
Suchergebnis: 1 - 8 von 8 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Nr. 5
     
     

     
     

    gods_name
    de Widder von Mendes

    (unspecified)
    DIVN

de Widder von Mendes.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der des Herrn der Pylontürme"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Löwe"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    person_name
    de [Variante von Tꜣ-snw]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Hegemon (griech. hêgemôn)

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Der des Kindes"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Der Große"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Genosse, Gefährte, Freund

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Widder von Mendes

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Harpokrates

    (unspecified)
    DIVN


    5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

de Panobchunis, Sohn des Phmois, grüßt Pates, Sohn des Tsnous, den Hegemon, und Pachrates und Horos [und] Peteesis und Poeris und [all]e ihre Gefährten hier vor dem Widder von Mendes, dem großen Gott, (und) Harpokrates, [die] geben werden, daß wir eure Hand nehmen (d.h. euch begrüßen können).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

[⸮ḫpr?] =[⸮f?] ⸢⸮m-sꜣ?⸣=s wpj Bꜣ-nb-Ḏd.t



    [⸮ḫpr?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮f?]
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de danach, nachher

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de richten, entscheiden

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Widder von Mendes

    (unspecified)
    DIVN

de [Danach] richtete Banebdjedet:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.08.2023)


    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erster

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de [Endung der Ordinalzahlen]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    gods_name
    de Widder von Mendes

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster des Sees

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erster

    (unspecified)
    ADJ


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de (Lesung Reymond, sehr unsicher)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de [Endung der Ordinalzahlen]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de revidierender Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Haus, Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de herrlich, erhaben, vornehm, heilig

    (unspecified)
    ADJ


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    title
    de Dekretschreiber

    (unspecified)
    TITL

de Schreiber der ersten Phyle und der dritten Phyle des Widders von Mendes(?), an der Spitze des Sees, Schreiber der ersten Phyle von Per-... , Schreiber aller vier Phylen der ...., der großen Göttin, "Augenschreiber", Schreiber des herrlichen Hauses [... ...] jedes Gottes, Dekretschreiber,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    x+6
     
     

     
     



     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu, hin zu; nach, (hinein) in; bis; bei, in; für; an; wie; pro; durch, wegen; zu [einer Zeit]; in bezug auf; (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor; (trennen, entfernen, fern sein u.ä.) von; über; gegen; entsprechend, auf (eine Weise); mehr als [beim "Komparativ; (rein) von; auf; [Objekt]; [bildet Adv.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]; [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Widder von Mendes

    (unspecified)
    DIVN

de […] Thot gegen(?) seinen Widder von Mendes.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 09.05.2017, letzte Änderung: 19.12.2019)



    IX,10
     
     

     
     

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Widder von Mendes (Bꜣ-nb-Ḏd.t)

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

de "Bei Mendes, dem großen Gott!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Widder von Mendes (Bꜣ-nb-Ḏd.t)

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

de "Beim Widder von Mendes, dem großen Gott!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    demonstrative_pronoun
    de [absolut substantivisch neutrisch] dies

    (unedited)
    dem.pl

    undefined
    de [in Prädikat der pseudo-cleft-sentence]

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de rufen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de vor (= UUUm-bAHEEE)

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Widder von Mendes (Bꜣ-nb-Ḏd.t)

    (unedited)
    DIVN

de "Das ist es, was ich vor dem Widder von Mendes gerufen (erbeten) habe!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)