Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= d3318
Search results:
1 - 10
of
534
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
(unedited)
REL(infl. unedited)
adverb
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
O alle Götter, die hier sind!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
"Der Anteil des Propheten des Amun von Teudjoi gehörte meinem Vater zusammen mit 16 anderen Anteilen der Propheten der Götter von Teudjoi."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/14/2024)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
title
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
"Ich habe weitere 16 hetep-Einkünfte im Namen der Götter, deren Prophet ich bin,"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/14/2024)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
verb
de
lassen, verlassen, aufgeben, verstoßen, entlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Ich lasse sie (Pl., die Übeltäter) mit Gott."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/14/2024)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
de
Wer von ihnen erfolgreich ist (o.ä.), sagt nicht "Gott" zu dir.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Wer von ihnen erfolgreich (o.ä.) ist, sagt nicht "Gott" zu dir.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Aber sie sagen nicht "Gott" zu dir.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Sie sagen (erst dann) "Gott" zu dir, nachdem du sie in die Hand der Chati-Dämonen gegeben hast.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
de
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Mögen [die] Priester mit den Blumensträußen der Götter von Ägypten kommen, um sie mit dem Pharao ins Syrerland zu nehmen!"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2024)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
"Es geziemt sich nicht, sie zu einer Opferstiftung für einen Gott (oder) eine Göttin zu machen."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).