Sentence ID IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
Comments
-
corresponds to Elephantine instead of Abydos.
-
The reading of the last sign as mnḫ,t is uncertain, cf. Eichler 1993: 96, no. 204 and Habachi 1957: 61, fig. 2.
-
fraglich. Eichler (1993: 96, no. 204) reads bꜣ-šmꜥ nfr. However, there are no traces of bꜣ on the inscription (cf. Habachi 1957: 61, fig. 2). On the contrary, šmꜥ nfr "good thin cloth" is well attested in Old Kingdom offering lists.
-
Singular : der Jüngling
-
Habachi reads rḏ nsw m ḥtp "May the king graciously give". However, the spelling of the verb rḏi̯ used as a subjunctive verb form is ḏ instead of rḏ, which can be taken as the past participle of the verb rḏi̯. The English translation is based on this reading: nsw rḏ m ḥtp Jnp,w 〈rḏ〉 m ḥtp
Persistent ID:
IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.