Sentence ID IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
1
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
als [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfergabe
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
GN/Anubis
(unspecified)
DIVN
preposition
als [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfergabe
(unspecified)
N.m:sg
2
substantive_masc
Jüngling
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Verwalter des Palastes
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Landleiter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher von Elephantine
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
4
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
grüne Farbe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
bestes Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fruchtbrei ?
(unspecified)
N.m:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
5
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu [fem.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
6
substantive_masc
Erdmandel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Christdorn(frucht?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sykomorenfeige
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[Gebäck]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Leinenzeug
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leopard
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[gute Gewebeart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleid, Gewand
(unspecified)
N.f:sg
Möge der König als Opfer geben und möge Anubis als Opfer geben (an den) Jüngling (?), den Aufseher des Palastes, den Landleiter, Vorsteher von Abydos, den Königsvertrauten Chufuanch: Weihrauch, grüne Augenfarbe, bestes Salböl, wr-Brot und rtḥ-Brot, Wein und Fruchtbrei täglich sowie alle Dinge jeden Tag. Erdmandel, Feige, Christdorn(frucht?), Sykomorenfeige, Gebäck, Leinenzeug, Geflügel, Leoparden(fell?), gutes Gewebe und ein Gewand.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
fraglich
-
Singular : der Jüngling
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.