Sentence ID IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng




    Ass,F15,a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Spitze der Erde (Gebiet im Süden)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    ẖr
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de erschaffen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de erheben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Syene

    (unspecified)
    TOPN

fr Seigneur de la couronne blanche à Eléphantine _, élevé dans le grand nome, Osiris, le grand dieu, seigneur du double pays, Ounnefer, justifié, seigneur de Sounou.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Le sens de m Xr xpr m'échappe. Le signe xpr pourrait être lu tA afin d'obtenir le nom de Ta-Tnn (m spA.t wr.t) mais ceci laisserait m Xr sans explication.

    Commentary author: René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17WRIukhE1div3FhsTEJng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)