Sentence ID IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4
Jeder Gott, der seine Speisen besitzt: Sie sagen zu dir: "Willkommen in Frieden, o Autoritätsperson, die nützlich ist für unseren Ka!", (genauer gesagt) zum Gottesvater des Amun Neferhotep, gezeugt vom Richter Amuneminet, dem Gerechtfertigten.
Comments
-
Im Gegensatz zu der parallelen Konstruktion kurz vorher kann hier der Beginn nicht zu nṯr(.w) nb(.w) ergänzt werden, da durch das Personalpronomen bei šb.w eindeutig ein Singular angezeigt ist.
Bei Hari, Neferhotep, Tf. 4, Duemichen, Historische Inschriften II, Tf. 40a und wahrscheinlich auch bei Hoskins (Hari, Tf. 54a) steht nur der undeterminierte Vatersname. Bénédite, Tombeau de Neferhotpou, S. 508 und Tf. 2 sowie Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 1 schreiben noch ein Personendeterminativ und mꜣꜥ-ḫrw. Während Lichtheim als Determinativ den hockenden Mann (Gardiner Sign-list A52) wiedergibt, schreibt Bénédite auf Tf. 2 den auf einem Stuhl sitzenden Mann (A51). Für Bénédites Ergänzung ist der Platz aber zu gering, wie die Schreibung des Namens Neferhotep mit diesem Determinativ und mꜣꜥ-ḫrw drei Kolumnen später zeigt. Auch auf dem Photo des Heidelberger Ramessidenarchivs ist die Lesung von mꜣꜥ-ḫrw unsicher. Das von Hari als t dem Vatersnamen zugeordnete Zeichen könnte jedenfalls auf diesem Photo auch der Kopf des von Lichtheim gelesenen Determinativs sein. Das von ihr sicher gelesene t müsste bei dieser Lesung allerdings ergänzt werden, da es dafür dann keine Spuren und auch keinen Raum gibt.
Zu der problematischen Übersetzung des Terminus ḥm siehe T. Hofmann, Majestät und Diener - Zur Dialektik des Begriffes ḥm, ZÄS 128, 2001, S. 116-132. Auf S. 126 plädiert Hofmann für eine Bedeutung "Autorität", auch wenn selbst diese Übertragung "ebenfalls nicht voll befriedigend" sei.
Persistent ID:
IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).