Sentence ID IBUBd2KDckh7KENWloiig9AUKdM
blieb ich in Saka, um zu verhindern, daß ein Gegner hinter mir sein würde (d.h. in meinen Rücken schleichen könnte).
Comments
-
- r tm rḏi̯ wn ...: Nach üblicher Auffassung ist hier der König gemeint, der in Saka blieb, um feindliche Gegenangriffe, die ihm und seinen Truppen in den Rücken hätten fallen können, abzuwehren. So übersetzen es Habachi, Second Stela, 41; Kaplony-Heckel, Kriegszug, 532; Brein, in: Pharaonen und Fremde, 274; Hofmann, Königsnovelle, 119 und Colin, Djesdjes, 38. Bei Smith / Smith, Texts, 61; Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 15 und Simpson, Literature, 350 ist so übersetzt, dass diese Aufgabe, einen Hinterhalt des Feindes zu unterbinden, den zu den Oasen abmarschierten Truppen zufiel.
- Sꜣkꜣ: Siehe LÄ V, 359-360: im 17. oberägyptischen Gau (Kynopolites).
- Ḏsḏs: Nach Colin, Djesdjes, 35-47 war es während dieses Feldzuges, daß der Brief des Apophis erbeutet wurde; der Keramikbefund - in Bahariya wurde Tell el-Yahudiya-Ware gefunden - weist darauf hin, dass die Oase eher zur Einflusszone der Hyksos gehörte und Kamose deswegen eine Unternehmung gegen diese startete.
Persistent ID:
IBUBd2KDckh7KENWloiig9AUKdM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KDckh7KENWloiig9AUKdM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2KDckh7KENWloiig9AUKdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KDckh7KENWloiig9AUKdM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KDckh7KENWloiig9AUKdM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.