Satz ID IBUBd2MoaihZcExdlm0jKryDsBE (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
de
Komm, damit {man} 〈ich〉 dir die elenden Aufgaben des Dummkopfes erzähle, der keinen Überblick hat (oder: der ungeschickt ist; wörtl.: der ohne sein Auge/seine Hand ist), weil er nicht auf die Unterweisung (seines) Vaters hört, um ein fähiger Schreiber zu werden.

Kommentare
  • - Dieser Abschnitt wurde von Posener, in: RdE 8, 1951, 175-178 untersucht.
    - Dorn macht aus dem Rubrum zwei Verse und ergänzt einen Verspunkt zwischen gꜣb.y und n ḫn. Für die seltene Abtrennung innerhalb des indirekten Genitivs siehe Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel, SAGA 22, 164.
    - jw.tj jr.t=f: man kann in allen Handschriften auch jw.tj ḏr.t=f lesen, wie es Posener vorzieht: "l'insensé manchot". Dorn schreibt hieroglyphisch jeweils jr.t=f, er transkribiert jedoch ḏr.t=f und übersetzt mit "ungeschickt".
    - r jri̯.t zẖꜣ.w: r steht auf oTurin CGT 57436; es fehlt auf oDeM 1036 (wegen des Zeilenumbruchs?); die Spuren sind unklar auf oKairo CG 25770; die Stelle ist zerstört auf oLacau.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2MoaihZcExdlm0jKryDsBE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2MoaihZcExdlm0jKryDsBE

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2MoaihZcExdlm0jKryDsBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2MoaihZcExdlm0jKryDsBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2MoaihZcExdlm0jKryDsBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.3.2025)