Sentence ID IBUBd2ilZdGZ60w5gx4U0KS1ozI


de
Wir veranlaßten, daß er es (das Gefäß) in den Keller brachte, den Ort, zu dem niemand gehen kann außer dem betreffenden Mann.

Comments
  • Lies šm, nicht pḥ (so Bresciani). Dieselbe Schreibung in Z. 23 (dort von der Herausgeberin richtig gelesen).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2ilZdGZ60w5gx4U0KS1ozI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ilZdGZ60w5gx4U0KS1ozI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2ilZdGZ60w5gx4U0KS1ozI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ilZdGZ60w5gx4U0KS1ozI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ilZdGZ60w5gx4U0KS1ozI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/12/2025)