معرف الجملة IBUBd45rUTsSC0HEtnL5DTMsYjU
verb_3-lit
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ei
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
[Luxortempel]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[ein heiliger Baum]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
1Q
Opet 17.3
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
erzeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2,5Q
[___].t.PL
(unedited)
(infl. unedited)
verb_3-lit
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
1,5Q
L'oeuf apparut à Ipet-re[set] sous l'arbre kebeset [...] la maison de l'engendrement, étant sorti 〈de〉 la bouche (?) [... ... ...] étant advenu, celle qui brille dans Thèbes [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
- kbs: A propos de cet arbre, voir N. Baum, Arbres et arbustes de l'Egypte ancienne, OLA 31, Louvain, 1988, pages 154-162, et plus particulièrement page 156 (à propos de la présence de cet arbre à Louxor au Nouvel Empire).
- pri̯ rʾ: Die Lesung von rʾmit Fleischzeichen und Ideogrammstrich ist unsicher, weil eine Präposition fehlen würde. Vgl. in Zl. 5, wo r=f zu lesen ist.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd45rUTsSC0HEtnL5DTMsYjU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45rUTsSC0HEtnL5DTMsYjU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd45rUTsSC0HEtnL5DTMsYjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45rUTsSC0HEtnL5DTMsYjU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45rUTsSC0HEtnL5DTMsYjU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.