Sentence ID IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
auch, ferner (enkl. Partikel)
(unspecified)
=PTCL
1Q
substantive_masc
Schreiber
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
eure (pron. suff. 2. pl.)
(unspecified)
-2pl
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ergreifen
Inf
V\inf
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
weiß sein
(unclear)
V(unclear)
1 2Q
K8
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Flotte
(unspecified)
N.m:sg
Veranlaßt doch ... eure Schreiber, um sich zu nehmen das Weiße(? Holz?) ..., das kommt mit der Flotte.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
eventl. auch Partizip Plural, Bezugswort unklar
-
das Weiße - ist das weiße Akazienholz gemeint?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4SG5W7m70lFmit3OSeuJ2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.