Sentence ID IBUBd4z5eQsPGkKwmLgkWQlzQPg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
4
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
gedeihen lassen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Pflichtabgabe
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Nekropolenverwaltung
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
voll sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
adverb
in gutem Zustand
(unspecified)
ADV
•
5
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Rückstand (von Lieferungen)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
darunter
(unspecified)
ADV
•
Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber, daß die Steuern der Nekropolenverwaltung geliefert sind, indem sie vollständig sind und es keine Restposten unter ihnen gibt.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Persistent ID:
IBUBd4z5eQsPGkKwmLgkWQlzQPg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4z5eQsPGkKwmLgkWQlzQPg
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4z5eQsPGkKwmLgkWQlzQPg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4z5eQsPGkKwmLgkWQlzQPg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4z5eQsPGkKwmLgkWQlzQPg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).