Sentence ID IBUBd5ghiTDHuE0HsnabUr7OIsg
Ist eine Wiederholung des Eides das, was zufriedenstellt (?) [---, weder werde ich ---], ohne dass die Angelegenheit verborgen wird, wobei [der Himmel] eine (Sache) ist und die Erde eine (andere Sache) ist, noch auch werde ich deinen Namen vergehen lassen.
Comments
-
jn wḥm ist auf dem Foto von Posener blass bis zur Unlesbarkeit, wie dies bei Rubra der Fall ist. Sollte es ebenfalls ein Rubrum sein?
jn wḥm ꜥnḫ [pꜣ] ntj (ḥr) ḥtp: jn ist nicht die Einleitung einer Cleft Sentence, sondern die Fragepartikel. Die Lesung von ntj ḥtp ist problematisch, weil sich beide Worte zwar in Poseners Umschrift, nicht aber auf seinem Foto der Kolumne finden. Laut der Umschrift ist zwischen ꜥnḫ und ntj eine Lücke von zwei Quadraten, die sich gut mit einem pꜣ füllen lässt.
[jw bw] {rʾ}〈jri̯〉=tw [tꜣ] mdw.t ḥꜣp: Zur Ergänzung und Lesung von rʾ als jri̯ vgl. Quack, S. 165.
wjꜣ.ṱ [tꜣ p.t] wjꜣ.ṱ pꜣ tꜣ: Lesungsvorschlag von Hoffmann/Quack, S. 156 und 346, Anm. r. Zur Übersetzung des doppelten wjꜣ.ṱ vgl. im TLA pBM EA 10474, Die Lehre des Amenemope, Z. 19.16 mit der dort gegebenen Diskussion und Literatur.
jw bn (...) ꜥn: Vgl. zur Wiedergabe des ꜥn in diesem Fall Wb I 189, 15 und dazu DZA 21.727.400.
rn=k ꜥn: Dasselbe Problem wie bei ntj ḥtp - wurde hier beim Fotografieren der Kolumne ein Fragment vergessen?
Persistent ID:
IBUBd5ghiTDHuE0HsnabUr7OIsg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ghiTDHuE0HsnabUr7OIsg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5ghiTDHuE0HsnabUr7OIsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ghiTDHuE0HsnabUr7OIsg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ghiTDHuE0HsnabUr7OIsg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).