Sentence ID IBUBd6AaqVosukc0neJrepDXGc0
[... ... ...] tu prends la Haute et la Basse Egypte au moyen de tes (?) mains, [... ... ...] soumission, tous les pays étrangers étant sous tes sandales, sur le trône d'Horus, à la tête des vivants, à jamais.
Comments
-
m ꜥ.wj=f: De Wit gibt in seiner hieroglyphischen Textkopie ein =f, in seiner Übersetzung vermerkt er jedoch (26 und 128, Anm. 103): "lire k pour f". Ob man "aus seinen Händen" lesen soll? Die ganze Randzeile ist in der Edition von De Wit schraffiert, d.h. die Lesungen sind unsicher.
Persistent ID:
IBUBd6AaqVosukc0neJrepDXGc0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6AaqVosukc0neJrepDXGc0
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6AaqVosukc0neJrepDXGc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6AaqVosukc0neJrepDXGc0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6AaqVosukc0neJrepDXGc0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).