Sentence ID IBUBd76Iw24GY00akPWJQVXwywk
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
gemäß, wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
das [neutrisch]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Horus, Sohn der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gottloser, Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Ort, Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
nämlich, betreffend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
16
adverb
früher, vorher
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Er metzelte sie nieder, wie es Re und Harsiese denen getan hatten, die früher an den genannten Orten gegen sie rebelliert hatten.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/01/2024)
Comments
-
Hierogl. (N. 22) jrj.n=f sn m ꜥ{n}〈ḏ〉(.t) ꜥꜣ.t mjt.t jrj.n Šw sꜣ Rꜥ ḥnꜥ Ḥr-zꜣ-ꜣs.t n sbj.w ḥr=sn m bw pn ḫnt ; griech. (26-27) kathaper Hermês kai Hôros ho tês Isidos kai Osirios hyios echeirôsanto tous en tois autois | topois apostantas proteron. - Lesung šꜥ.t erkannt von R. K. Ritner, Enchoria 13, 1985, 213. -
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd76Iw24GY00akPWJQVXwywk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76Iw24GY00akPWJQVXwywk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd76Iw24GY00akPWJQVXwywk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76Iw24GY00akPWJQVXwywk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76Iw24GY00akPWJQVXwywk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).