Satz ID IBUBd7OJ3RwtpEVXmpxj1JweYgs


jw tꜣ bꜣk.t n.tj m-ꜥ =j sḏr.tj Lücke jw =[_] ḥr mwt n ḥqr m ḥw.t Lücke 14 zerstört


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de liegen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    =[_]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sterben

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hunger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     


    14
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Die Dienerin, die bei mir ist, die liegt ... indem sie wegen Hunger stirbt im Tempel / in [ein Ortsname?] ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • oder 1. Bestandteil eines Toponyms.

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7OJ3RwtpEVXmpxj1JweYgs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OJ3RwtpEVXmpxj1JweYgs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7OJ3RwtpEVXmpxj1JweYgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OJ3RwtpEVXmpxj1JweYgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OJ3RwtpEVXmpxj1JweYgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)