Sentence ID IBUBd8vFgm4PWUc3i2zWrsCXXUE



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Peitsche (Gerät zum Prügeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de schlagen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Widersacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    title
    de Liebenswürdiger

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Bezirk

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    230
     
     

     
     

    adjective
    de wütend

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Opponent

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I am the whip that chastens thousands of opponents, one charming of his nome, one angry when he sees an ill-doer, lord of sweetness to the one who goes on his way.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)

Comments
  • - jnk smj ḥwi̯ ḫꜣ.w m rq.w: so J.F. Quack, Studien zur Lehre für Merikare (GOF IV, 4), Wiesbaden 1992, 127 mit Anm. 20, der nach der Textkopie von Montet den schlagenden Mann nicht als Determinativ eines Verbs smj: "züchtigen" liest. Damit wäre das Verb zu streichen.
    - jꜣm.t: Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, I, 136 und II, 174 (Nr. IV, B.1) trägt die Stelle unter jꜣm.t: "Liebenswürdigkeit" ein, aber er fragt sich, ob nicht besser ein Nisbe jꜣm.tj zu lesen ist (das Lemma jmꜣ.wtj ist wohl eine spätere Wortbildung, wohingegen man in älterer Zeit mit dem Partizip von jꜣm arbeiten würde). Obsomer, Sesostris Ier, 577, Anm. (l) fragt sich, ob nb vor jꜣm.t ausgefallen ist.
    - mtn: Es wird mit dem m(w)t-Geier (G14) geschrieben.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8vFgm4PWUc3i2zWrsCXXUE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vFgm4PWUc3i2zWrsCXXUE

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd8vFgm4PWUc3i2zWrsCXXUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vFgm4PWUc3i2zWrsCXXUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vFgm4PWUc3i2zWrsCXXUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)