Sentence ID IBUBd9Al7Ks1lUdTsodDlcVv90w
[___]w
(unspecified)
(infl. unspecified)
x+6.6
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
[Ihr] Herz [hat nicht ...,] mir zu sagen: "Wozu?"
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
In pBoulaq 4, Zl. 20.19 steht bw ft jb=〈s〉 (r)-ḏd jri̯.y=j jḫ: "〈ihr〉 Herz ekelte (sich) nicht mit den Worten: 'Was soll ich machen?'". Von jb ist eine Zeichenrest erhalten. Vom Verb vorher sind w-Schleife, Kreuz und schlagender Arm erhalten, die eigentlich nicht zu ft: "sich ekeln, überdrüssig werden" passen. Auch von der Bedeutung her ergibt ft keinen Sinn.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9Al7Ks1lUdTsodDlcVv90w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Al7Ks1lUdTsodDlcVv90w
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9Al7Ks1lUdTsodDlcVv90w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Al7Ks1lUdTsodDlcVv90w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Al7Ks1lUdTsodDlcVv90w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.