Sentence ID IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der dessen Abwehr im Himmel und auf Erden nicht möglich ist (Thot)

    (unspecified)
    DIVN




    28,11
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    adjective
    de verborgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de abgesondert sein, unzugänglich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verborgen, versteckt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de "Ich bin 'Der, dessen Abwehr im Himmel (und) auf Erden unmöglich ist, (denn) ich kenne das, was verborgen ist im Himmel, was unzugänglich ist in der Erde (und) was versteckt ist im Nun!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2023)

Persistent ID: IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)