Sentence ID IBUBdQM5NVKG0UjgsMnnbRWT6d0
Geb hat ihm das Erbe seines Vaters gegeben,
[nachdem er erfahren (?) hatte,
wie er die Beiden Länder erobert im Triumph (?),
der Herr seiner Erzeugnisse(?).]
Comments
-
- rḫ.n=f: Lesungsvorschlag Smith (mit Fragezeichen).
- jṯi̯=f: Lesungsvorschlag Obsomer (mit Fragezeichen). Smith vermutet ḥqꜣ=f (mit Fragezeichen).
- m mꜣꜥ-ḫrw: Lesungsvorschlag Obsomer
- nb bꜣk=f: Die Lesung von bꜣk ist nicht sicher, die Übersetzung der Phrase nur geraten. Obsomer, Sésostris Ier, 680 hat hier eine Lücke gelassen: "(lui) qui possède ... (?)".
Persistent ID:
IBUBdQM5NVKG0UjgsMnnbRWT6d0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQM5NVKG0UjgsMnnbRWT6d0
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdQM5NVKG0UjgsMnnbRWT6d0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQM5NVKG0UjgsMnnbRWT6d0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQM5NVKG0UjgsMnnbRWT6d0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).