Sentence ID IBUBdQliuWrSGEmdm4dhARu8qBk
Komm, damit ich dir von den Lebensumständen des Schreibers Ray erzähle,
der "der Grillspieß/Spießbraten der Scheune" genannt wird/wurde.
Comments
-
- qj: "Natur, Wesen, Charakter"; Fischer-Elfert, pAnastasi I, 80 übersetzt mit "Wesen". In späteren Übersetzungen hat er "Aussehen" (Fischer-Elfert, "Lache nicht über einen Blinden und verspotte nicht einen Zwerg!", in: M. Liedtke (Hg.), Behinderung als pädagogische und politische Herausforderung, Bad Heilbrunn 1996, 95) und "Los" (Id., in: ZÄS 128, 2001, 86-87).
- ḏd: vor ḏd steht ein unklares, längliches Zeichen auf der Zeile. Die Spuren passen aber nicht für n.tj, für pꜣ oder für r:ḏd oder j:ḏd.
- pꜣ mꜣq.w: der Artikel pꜣ wurde in Rot über der Zeile nachgetragen.
Persistent ID:
IBUBdQliuWrSGEmdm4dhARu8qBk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQliuWrSGEmdm4dhARu8qBk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdQliuWrSGEmdm4dhARu8qBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQliuWrSGEmdm4dhARu8qBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQliuWrSGEmdm4dhARu8qBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).