Sentence ID IBUBdwFPYY9Q6U1Llvk0EHS0e0c
DEB 66,2
title
Priesterin
(unedited)
TITL(infl. unedited)
⸮pnꜥ?
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
vor (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Gottesvater (Priester)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
der Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
qr.PL
(unedited)
(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
[Bez. der Nekropole]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
[Schlange]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (temporal)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
der Westen ("(Platz) des Lebens")
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
bei
(unedited)
PREP(infl. unedited)
kings_name
[Thronname Thutmosis III.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Thutmosis
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
L'épouse divine, ...?..., la maîtresse des deux sources, les serviteurs divins, les pères divins, les ba et les akh à l'ouest de Thèbes, les ...?... de Khenemet-Ankh, les serpents qui sont dans Ankhet (?) auprès de (?) Menkheperre-Thoutmosis,
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥm.t-nṯr ⸮pnꜥ? ...: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 55: "l'épouse divine s'adresse (pnꜥ) devant (m bꜣḥ) la maîtresse de l'Egypte".
- qr.w n ẖnm.t-ꜥnḫ: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 55: "les excellents" (d.h. 〈j〉qr.w).
- ꜥnḫ.w jm.jw ⸮ꜥnḫ.t?: LGG II 170a mentionne la lecture de E. Laskowska-Kusztal mais ne l'accepte pas sans réserve.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwFPYY9Q6U1Llvk0EHS0e0c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFPYY9Q6U1Llvk0EHS0e0c
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwFPYY9Q6U1Llvk0EHS0e0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFPYY9Q6U1Llvk0EHS0e0c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFPYY9Q6U1Llvk0EHS0e0c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.