Sentence ID IBUBdxdgQxpTkUZypVyXVOoW70Y
5.1
verb
steuern
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Steuerruder
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
SC.act.spec.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
der Böse
(unspecified)
N.m:sg
(•)
5.2
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
handeln
SC.act.spec.1pl_Neg.bn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
nach Art von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(•)
Betätigt das Ruder, damit wir den Bösen übersetzen,
wobei wir nicht nach seiner Art vorgehen werden (d.h. ohne daß wir wie er vorgehen werden).
Dating (time frame):
Psammetich I. Wahibre
SSHXBGXDW5BJ3AEFHXVYZLBWAI
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏꜣi̯.y=n: Lange liest hier ḏꜣi̯.y n=n + nominales Subjekt: "dass der Böse zu uns hinüberfahre" (ebenso Grumach, Foster; Römheld, Wege der Weisheit, 177), aber im nächsten Vers ist =nn die Graphie des Suffixpronomens 1. Pers. Pl.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxdgQxpTkUZypVyXVOoW70Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdgQxpTkUZypVyXVOoW70Y
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxdgQxpTkUZypVyXVOoW70Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdgQxpTkUZypVyXVOoW70Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdgQxpTkUZypVyXVOoW70Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).