Sentence ID IBYCN2ZmTYtZCE52rIcpGv8YxoQ
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
ca. 7Q
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
4Q
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
preposition
wie
(unspecified)
PREP
11
verb_3-lit
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ca. 13Q
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
4Q
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
ruhen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
12
ca. 19Q
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
bauen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
13
ca. 18Q
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
14
ca. 16Q
... sie/ihr ... ⸢um⸣ zu machen (so) wie [Seine] Majestät begonnen hatte ... ⸢Gold?⸣ ... ⸢um⸣ den Gott darin ⸢ru⸣hen lassen ... ... ewiglich, gebaut aus Ziegeln ... ... d[a]s an der Seite dessen war, was aus Ziegeln (gebaut) war für ...
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/22/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Gegen Ritner, Libyan Anarchy, 555 n.1., der hier %rḏi̯.t ḥtp% liest und dies als narrativen Infinitiv bestimmt, sehe ich hier eine adverbiale Bestimmung (%r% plus Infinitiv) zu einem Gebäudeteil des neuen Tempels.
-
Der Rest der Hieroglyphe für Gold (S12) kann für das Sustantiv stehen, könnte aber auch nur Determinativ eines Gegenstandes aus diesem Material sein.
-
MacAdam, Kawa I, 44 n. 24, glaubt, dass sich die Referenz auf ein älteres Ziegelgebäude hier auf den Tempel A in Kawa bezieht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCN2ZmTYtZCE52rIcpGv8YxoQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCN2ZmTYtZCE52rIcpGv8YxoQ
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCN2ZmTYtZCE52rIcpGv8YxoQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCN2ZmTYtZCE52rIcpGv8YxoQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCN2ZmTYtZCE52rIcpGv8YxoQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.