Sentence ID IBgBAmfLTWvExUTft77XvF4gJQM


de
Ich will sie Deine Majestät sehen lassen als Herrn der Schwinge (= Horus), der nach dem greift, was er (direkt) im Blick hat, ganz so wie er will.

Comments
  • Dieses Epitheton ist zusätzlich mit einem Horusfalken als Determinativ versehen. Mathieu, in: RdÉ 45, 1994, 142, 143, 144 [VIII] liest es als Logogramm bjk; seine Übersetzung: „le maître des ailes, le faucon qui revait [jṯi̯] …“. Goldwasser, From Icon to Metaphor, 61 liest nb dmꜣ.t Ḥr, übersetzt aber dennoch nur „Lord of the Wing“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 04/12/2018, latest revision: 04/12/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBAmfLTWvExUTft77XvF4gJQM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAmfLTWvExUTft77XvF4gJQM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBAmfLTWvExUTft77XvF4gJQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAmfLTWvExUTft77XvF4gJQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAmfLTWvExUTft77XvF4gJQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)