Sentence ID IBkBSLfSFzPogkj8k8hbiR2LkzU
Lücke
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
Lücke
19
Lücke
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
20
Die Zeile ist vollständig verloren
Ende des erhaltenen Textes
Ende des erhaltenen Textes
[… …] für Chepri am westlichen Horizont (von) Heliopolis, in [… …] … …, indem (?) … [… … … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/28/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Oder: "am westlichen Horizont, Heliopolis"?!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBSLfSFzPogkj8k8hbiR2LkzU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSLfSFzPogkj8k8hbiR2LkzU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBSLfSFzPogkj8k8hbiR2LkzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSLfSFzPogkj8k8hbiR2LkzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBSLfSFzPogkj8k8hbiR2LkzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.