Sentence ID IBkDJSKdQVZejUcwmpQ5T4YZJdE


3 Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin D 7, 141.4 zum Rauminnern orientiert D 7, 141.5

3 Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin D 7, 141.4 zum Rauminnern orientiert 1 (ꜥnḫ) nṯr nfr nb stw.t jtn m p.t ḥꜥꜥ nṯr.PL nṯr.t.PL n mꜣꜣ =f ḫꜥi̯ ḥr ṯnṯꜣ.t ꜣḫ.tj D 7, 141.5 mj ḫnt.j ꜣḫ.t nb-ḫꜥ.w ___




    3 Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin

    3 Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin
     
     

     
     



    D 7, 141.4

    D 7, 141.4
     
     

     
     



    zum Rauminnern orientiert

    zum Rauminnern orientiert
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Anblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thronestrade

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 141.5

    D 7, 141.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Vorsteher

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der gute Gott, Herr der Strahlen, die (Sonnen-)Scheibe am Himmel, über dessen Anblick die Götter und Göttinnen jubeln, der auf der Thronestrade erscheint, Horizontischer (?), der wie der Vorsteher des Horizontes ist, der Herr der Erscheinungen 𓍹leer𓍺,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 11/21/2019, latest changes: 03/15/2025)

Comments
  • - ꜣḫ.tj: Die kleinen Zeichen zwischen Horizonthieroglyphe und tjw-Vogel sind t und Ei, nicht t und Doppelschrägstrich: siehe Foto HAdW K9598. Deshalb vielleicht "die Thronestrade der Horizontischen". Tattko, 320 liest ḫꜥi̯ ḥr ṯnṯꜣ.t=f mj ꜣḫ.tj ḫnt ꜣḫ.t, aber das Suffix bei ṯnṯꜣ.t=f ist nicht vorhanden.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/15/2025, latest revision: 03/15/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkDJSKdQVZejUcwmpQ5T4YZJdE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJSKdQVZejUcwmpQ5T4YZJdE

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBkDJSKdQVZejUcwmpQ5T4YZJdE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJSKdQVZejUcwmpQ5T4YZJdE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJSKdQVZejUcwmpQ5T4YZJdE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)