Sentence ID ICICREmp7vbdDUfrl1O2u8zjcl4



    verb_3-inf
    de vollziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ritus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de angemessen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [unklar]

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive_fem
    de Gau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Fest (des Erscheinens)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Sie sollen jeden Ritus vollziehen, der für ihre Kas angemessen ist, wie getan wird für die Gaugötter an den Festen an (ihren) Terminen und an den Erscheinungsfesten und auch am Tag in seinem Namen.

Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/14/2020, latest changes: 09/19/2023)

Comments
  • Hier wird Hoffmann/Pfeiffer, Rosetta, S. 79 mit Anm. 96 (Verweis auf Quack, in: BSFE 160 (2004), 15) gefolgt

    Commentary author: Ralph Birk; Data file created: 09/01/2022, latest revision: 09/01/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICREmp7vbdDUfrl1O2u8zjcl4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICREmp7vbdDUfrl1O2u8zjcl4

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID ICICREmp7vbdDUfrl1O2u8zjcl4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICREmp7vbdDUfrl1O2u8zjcl4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICREmp7vbdDUfrl1O2u8zjcl4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)