Sentence ID ICIDGJF8jpwzlUF1qq7w9ds8jYs


de
„O ihr Priester, ihr Gottesväter, ihr wab-Priester, ihr Vorlesepriester des Amun, wenn ihr (fort)geht und ankommt mit Gutem, (und) ihr Menschen, die in Zukunft kommen werden, eurer Gott möge euch loben (und) ihr möget eure Häuser gedeihen lassen für eure Kinder, so wie ihr meines Namens gedenkt auf (meiner) Statue neben eurem Gott.

Persistent ID: ICIDGJF8jpwzlUF1qq7w9ds8jYs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGJF8jpwzlUF1qq7w9ds8jYs

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIDGJF8jpwzlUF1qq7w9ds8jYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGJF8jpwzlUF1qq7w9ds8jYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGJF8jpwzlUF1qq7w9ds8jYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/23/2025)