Sentence ID ICMBQFbHmQMlf0NFohm4c7eZdg0




    Titulatur des Königs
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de die schöne Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Speos Artemidos

    (unspecified)
    DIVN

de König von Ober- und Unterägypten, Horus, „Der-die-Beiden-Länder-belebt“, der die Weiße Krone ergriffen hat, Herr der Beiden Länder Menma’atre, Sohn des Re ⸢Seth⸣os-Merenptah, Liebling der Pachet, der Großen, Herrin von Seret.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/20/2023, latest changes: 06/01/2023)

Comments
  • Die Umarbeitung dieser Kolumne unter Sethos I. erfolgte dermaßen, dass der ursprüngliche Text unter Hatschepsut nicht mehr rekonstruierbar ist; vgl. die merkwürdige Reihenfolge der Königstitelbezeichnungen nswt-bj.tjḤr.wnb-tꜣ.wj, sowie die Tatsache, dass hinter Ḥr.w das sonst übliche kꜣ-nḫt fehlt, wie es etwa in den Titulaturzeilen unterhalb der Szenen 5-7 sowie 3-4 angebracht wurde; dort steht jeweils Ḥr.w Kꜣ-nḫt-sꜥnḫ-tꜣ.wj. Es wurde daher unterlassen, eine rekonstruierte Version des Textes von Hatschepsut wiederzugeben.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 05/20/2023, latest revision: 06/01/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBQFbHmQMlf0NFohm4c7eZdg0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQFbHmQMlf0NFohm4c7eZdg0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBQFbHmQMlf0NFohm4c7eZdg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQFbHmQMlf0NFohm4c7eZdg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQFbHmQMlf0NFohm4c7eZdg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)