Sentence ID ICMDRxw1fm7FE0Tjr5RihlTMCYE




    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL





    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kasten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    richtig machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Tau (zum Ziehen des Schiffs)

    (unspecified)
    N.f:sg





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ziehen

    (unspecified)
    N.m:sg



    Amd. 424

    Amd. 424
     
     

     
     


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg





    7
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP





    8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen, verweilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    9
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Chepri, der in 〈seinem Kasten〉 ist, ist es, 〈der〉 das Tau 〈richtet〉 zum/beim Ziehen über diese Höhle, damit er (= Re) auf den Wegen der Unterwelt verweile.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)

Persistent ID: ICMDRxw1fm7FE0Tjr5RihlTMCYE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRxw1fm7FE0Tjr5RihlTMCYE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICMDRxw1fm7FE0Tjr5RihlTMCYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRxw1fm7FE0Tjr5RihlTMCYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRxw1fm7FE0Tjr5RihlTMCYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)