Sentence ID ICQCUAM8hvc530BCkbt4GCQ6WhE



    adjective
    de
    mächtig; stark

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

     
    V\rel:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Denn der Gott, in dem es ist (und)] dem [es widerfuhr, ist stark (?).]
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • ḫpr=s n-jm=f: Vielleicht entsprechend Wb 3, 262.18 besser so aufzufassen als mit Borghouts, Mag. Texts, 51: „out of whom it originated“. Zwar basiert das Gift letzten Endes auf einem Skorpion, den Isis aus dem Speichel des Re geformt hat. Aber der Fokus der Aussage liegt doch vielleicht darauf, dass der Gott trotz seiner Vergiftung stark und mächtig geblieben ist.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCUAM8hvc530BCkbt4GCQ6WhE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUAM8hvc530BCkbt4GCQ6WhE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCUAM8hvc530BCkbt4GCQ6WhE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUAM8hvc530BCkbt4GCQ6WhE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUAM8hvc530BCkbt4GCQ6WhE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)