Sentence ID ICQCYIMfOFUT20bGoAQIAwi1V3Q
10
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Totenpriester
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
eintreten
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
lieben
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
lost?
11
verb_3-inf
loben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Iy-schema
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
rezitieren
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
12
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kultraum
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
#lc: [10]# As for every ka-servant who will enter this tomb. who will wish --lost?-- #lc: [11]# who praises the sealer of the king of Lower Egypt, Ii-shema, you shall read out an invocation offering for #lc: [12]# in this chapel of (my) lord; {it} good (things) are to you by everyone (lit.: repetition will be to you being good by everyone).
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 09/16/2024,
latest changes: 10/08/2024)
Persistent ID:
ICQCYIMfOFUT20bGoAQIAwi1V3Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYIMfOFUT20bGoAQIAwi1V3Q
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICQCYIMfOFUT20bGoAQIAwi1V3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYIMfOFUT20bGoAQIAwi1V3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYIMfOFUT20bGoAQIAwi1V3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.